Monday, December 6, 2010

영어 Slang of the Day #6: Merry Chirstmas or Happy Christmas? Which one is right?

Both "Merry Christmas" and "Happy Christmas" are used.

In the United States, "Merry Christmas" is common, but in England, "Happy Christmas" is by far the dominant phrase.  Why is this the case?  The reason is that in England, the word "merry" implies being drunk on alcohol (술에 취해있다).  Therefore, if you say "Merry Christmas" in England, then you are basically wishing someone a...Drunken Christmas.

Merry Christmas to all, or maybe I should say Happy Christmas....  (if you are legally allowed to drink alcohol, that is).

2 comments:

Josh said...

Happy Holidays to the Seoul Gyopo Guide!

I purchased a Christmas tree today - if you are looking for a real tree in Korea to take home, forget it. I thought about Korea having the most households with internet access per capita, but it is also up there in alcohol consumption per capita. Therefore, if you use Merry Christmas, chances are that your wish to someone will come true ;).

The Lost Seoul said...

You can get ornaments and lights at Nambu Bus Terminal Station in the basement. You can go to Shinsaegae and Hyundai Dept Store also but the prices are outrageous. Considered yourself warned. Fa la la la la, la la la la

Post a Comment